servicios en la red

Logos

Autor del archivo

The Latin Quarter

Web The Latin Quarter

Latin language classes, courses, readings, books and films

Atlas Histórico del Mediterráneo

Web Atlas Histórico del Mediterráneo

La civilización humana comenzó a lo largo de los valles fértiles de los grandes ríos del mundo como el Nilo, el Éufrates, y el Ganges. Estos ríos de agua dulce permitieron exorbitantes cultivos para alimentar a una clase élite no productora de alimentos, así como alentar el comercio entre los asentamientos por facilitar el flujo de mercancías a través de transporte fluvial.Sin embargo, una vez que la humanidad aprendió a construir barcos capaces de cruzar aguas abiertas, era inevitable que la civilización se extendiera a través del mar. El Mediterráneo, delimitado por tres continentes, es un mar relativamente manso, un lugar perfecto para el entrenamiento de los primeros exploradores marítimos. La civilización se extendió rápidamente desde el Cercano Oriente a las islas griegas y más allá. A principios, el Mediterráneo servía como una fuente importante de riqueza comercial para las civilizaciones del Cercano Oriente; pero no pasó mucho tiempo antes de que el Mediterráneo desarrollara su propias civilizaciones.Estando en la encrucijada de los tres grandes continentes del viejo mundo, el Mediterráneo siempre ha sido un punto focal importante de diálogo y el conflicto entre civilizaciones. Este sitio tiene por objetivo mapar la larga saga de la historia del Mediterráneo a través de mapas interactivos. Cada mapa tiene una riqueza de conocimiento, haciendo click en cualquier característica de los mapas puede navegar por las descripciones de ciudades importantes o eventos. Disfrute!

Kalos,beautiful greek sofware

Software Kalos,beautiful greek sofware

Kalós is a free Classic Greek Dictionary, trilingual, with definitions in English, French and Spanish. It contains approximately 25,000 entriesYou are welcome to download it, and start enjoying it right away.Kalós also includes New Testament and koiné vocabulary, including biblical names, which makes it a very useful resource for religion and theology scholars.

Cultura clasica net

Web Cultura clasica net

CONTENIDOS: Información general, Nuestra historia, Museo Escenografía, Museo de la escena grecolatina, Selene, Helios, Itinera, Domus dels Peixos Via Portici Inscripción itinerarioS, Red Social, Rete sociale, Twitter, Scripta Antiqua, Imágenes, Cosmética, Mosaicos, Indumentaria, Hortus Hesperidum, Olimposchola

Dramatizaciones de mitos y leyendas griegas

Web Dramatizaciones de mitos y leyendas griegas

Segunda edición del título ‘Dramatizaciones de Mitos y Leyendas Griegas y Griegas’ de Aurelio J. Fernández, perteneciente a la colección Pedagogía Teatral de la editorial Ñaque Editora. Es un libro fiel a su colección, propone doce dramatizaciones prácticas aplicables en un trabajo actoral, investigador o para desarrollar en el aula de literatura o de teatro. Las propuestas son abiertas, pero dejan el camino marcado para lograr el objetivo prefijado.”El origen de este trabajo nace de la reflexión diaria sobre cómo acercar el mundo clásico al alumnado de Secundaria, de forma amena y enriquecedora al mismo tiempo. La dramatización de mitos y leyendas es, tal vez, un modo de entrar en estos en estos temas diferente a como se realiza habitualmente.”La leyenda de Eco, de Siringia, de Dafne, de Argantone, de Deucalión, de Belerofontes, el Minotauro, de Teseo, de Dédalo e Ícaro, de la manzana de la discordia, de Polifemo y la leyenda de Heracles y las manzanas de Hespérides son las propuestas para trabajar sus dramatizaciones.Trabajarlas en clase contribuye a que el alumnado conozca una serie de mitos y leyendas de la antigüedad clásica y a que conozca diversos aspectos relacionados con el mundo del teatro, a que desarrolle actitudes de creación colectiva, como la cooperación y el respeto hacia las aportaciones de los diversos miembros del grupo y a desarrollar una sensibilidad artística y literaria como fuente de formación y enriquecimiento cultural.

Las metamorfosis de Ovidio en imágenes

Web Las metamorfosis de Ovidio en imágenes

Imágenes de los personajes del libro las Metamorfosis de Ovidio.

Asterix: Latin Jokes Explained

Web Asterix: Latin Jokes Explained

Asterix the GaulAsterix and the Golden SickleAsterix and the GothsAsterix the GladiatorAsterix and the BanquetAsterix and CleopatraAsterix and the Big FightAsterix in BritainAsterix and the NormansAsterix the LegionaryAsterix and the Chieftain’s ShieldAsterix at the Olympic GamesAsterix and the CauldronAsterix in SpainAsterix and the Roman AgentAsterix in SwitzerlandThe Mansions of the GodsAsterix and the Laurel WreathAsterix and the SoothsayerAsterix in CorsicaAsterix and Caesar’s GiftAsterix and the Great CrossingObelix and Co.Asterix in BelgiumAsterix and the Great DivideAsterix and the Black GoldAsterix and SonAsterix and the Magic CarpetAsterix and the Secret WeaponAsterix and Obelix All at SeaAsterix and the ActressAsterix and the Class ActAsterix and the Falling SkyAsterix and the Picts

Recursos en red para Filología Clásica

Web Recursos en red para Filología Clásica

En el 2008 la Página de Recursos para Filología Clásica del Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo de la Universidad de Salamanca cumplía 10 años.Ha intentado ser siempre una referencia y una ayuda para la extensión del uso de Internet en España y América Latina en el ámbito de la Filología Clásica y de los estudios sobre el mundo antiguo.Ahora en el 2009 cambia su formato para adecuarlo a los tiempos: menos enlaces pero mejor seleccionados y puestos al día.Esta página de recursos es la labor de dos profesores del Departamento, Francisco Cortés Gabaudan, profesor de Filología Griega e iniciador en su día de esta página de recursos, y Susana González Marín, profesora de Filología Latina, con varios años de experiencia en la edición de la página.Se agradece su colaboración para enriquecerlas y mantenerlas al día a través de este correo.Configuración del navegador para acceso a los recursos digitales de la Biblioteca USal para profesores y alumnos

culturaclasica.com

Web culturaclasica.com

Tras la creación de la web homónima en enero de 2001, la Asociación cultural ‘CulturaClásica.com’ se constituyó en Junio de 2003 y está abierta a la participación de todas las personas interesadas en el estudio y la difusión del Latín, el Griego y la cultura de Grecia y Roma. Nuestro objetivo es interrelacionar el mundo de las lenguas clásicas y la cultura grecorromana con el acceso a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, así como fomentar la participación en actividades socioculturales relacionadas con los estudios clásicos. Para ello intentamos proporcionar, a través de nuestra web, una fuente de información actualizada sobre el mundo grecorromano y la continua influencia que éste tiene sobre nuestra sociedad, así como un punto de encuentro y de discusión a través de nuestras cuentas de FACEBOOK (www.facebook.com/culturaclasica y www.facebook.com/lingualatina) y de TWITTER: @culturaclasicac. Desde el año 2005 celebramos las JORNADAS de Cultura Clásica, que, a lo largo de un fin de semana del mes de abril, incluyen conferencias, mesas redondas, exposiciones, visitas guiadas, talleres didácticos y representaciones de teatro grecolatino, y que se han celebrado ya en Almuñécar, (2005), Guadix (2006), Almedinilla y Priego de Córdoba (2007), Baeza (2008), Osuna (2009), Mérida (2010, 2011 y 2012), Antequera (2013) y Málaga (2014): www.culturaclasica.com/Jornadas. Además, desde 2013 organizamos anualmente un curso sobre didáctica de la lengua latina impartido íntegramente en latín, CAELVM (Cursus AEstivus Latinitatis Vivae Matritensis): www.culturaclasica.com/caelum y, desde 2014, un Concurso videográfico para alumnos de Secundaria: CERTAMEN HERMES (In memoriam Juanvi Santa Isabel): www.culturaclasica.com/certamenhermes

Gramática de Griego

Web Gramática de Griego

Muchos lemas de Dicciogriego tienen enlaces a modelos gramaticales. El principal criterio para su redacción ha sido que desde una forma dada se acceda a un paradigma concreto, y no a un grupo de paradigmas similares. Así, en vez de una tabla con toda la 1ª declinación hay seis modelos independientes, es decir, que la información está más atomizada que en una gramática.El trabajo es obra de Manuel Sanz Ledesma, con la colaboración de Francisco Cortés Gabaudán y Jesús Ureña Bracero. Las observaciones y correcciones de otros colaboradores del proyecto han sido de mucha ayuda. Sería demasiado largo citarlos a todos; agradecemos sinceramente sus aportaciones. En general, la información procede de la Gramática griega de M. Sanz (Ed. Clásicas, 2005).A continuación hay un índice de modelos gramaticales, con observaciones acerca de su uso. Hay también enlaces a las páginas adicionales, donde se tratan cuestiones de carácter más amplio. Por ejemplo, los principios generales de la acentuación.

Diccionario auxiliar español-latino para uso moderno del Latín

Documento de texto Diccionario auxiliar español-latino para uso moderno del Latín

Herramienta útil con numeroso vocabulario actual y su forma latina correspondiente.

Software: Departamento de Latín del IES Melchor de Macanaz

Web Software: Departamento de Latín del IES Melchor de Macanaz

Calígula: un programa para aprender vocabulario. El problema de la traducción al francés de los términos latinos lo puedes solucionar utilizando este archivo: es el mismo que utiliza el programa Collatinus. Winlatin: un programa muy bueno para aprender o repasar morfología. Kalos: otro muy buen programa, en este caso, de griego; conjuga todo tipo de verbos griegos y te los traduce al inglés o… al castellano. Reciéntemente me han comunicado que tienen una nueva versión en java. Te aconsejo que te la bajes, porque seguro que te va a sorprender. Te advierto que para que funcione has de descargarte e instalar en tu ordenador antes el componente para java. Collatinus: nueva versión de este diccionario, pero esta vez del latín al francés, realizado por Yves Ouvrard, el autor también del programa traductor Análisis. Aquí te presento la última versión del programa. De la misma manera que hice con el programa Análisis, adaptando los significados del latín al español y no al francés, como originariamente estaba, tras varios meses he conseguido pasar al español todos los significados del diccionario de Collatinus. Si quieres tener este programa adaptado al castellano, sólo tienes que sustituir este archivo por el que te aparece cuando instalas el programa y automáticamente te indicará todos los significados en español junto con un análisis morfológico completo de la palabra latina. Declinaciones: un programa en Java para repasar y estudiar las declinaciones. También realizado por Yves Ouvrard, ha sido traducido al castellano por mí.Y mucho más…

Alpha dicctionary language

Web Alpha dicctionary language

Of the roughly 7,106 known languages and dialects spoken in the 191 countries of the world, only 2,287 have writing systems (the others are only spoken) and about 300 of these have online dictionaries. You can search for them on Google and wade through 50 million mostly irrelevant returns or quickly peruse the cream of the crop here at alphaDictionary. We carefully select and add new dictionaries, grammars, and LANGUAGES regularly, marking the new languages below with a bullet (•). If you know of any online dictionaries or grammars that we do not list, please let us know through our contact page.

Diccionario español-griego-latín

Web Diccionario español-griego-latín

Palabras de su autor: “Curioseando por librerías de viejo encontré un rarísimo y curioso ejemplar de diccionario de vocablos griegos en versión latina y castellana. Concebí la idea de trabajar sobre él, dándole la vuelta, es decir, estableciendo un orden inverso: primero el vocablo castellano, a continuación el griego y después el latino. Tal idea no había surgido de una manera espontánea, pues ya desde mis tiempos de estudiante experimenté un incontenible deseo de traducir al latín y al griego las frases que se me ocurrieran con objeto de aprender las dos lenguas clásicas. Era este deseo como la manifestación de una exigencia pedagógica, puesto que (según opino) un buen aprendizaje de cualquier idioma, tanto para hablarlo como para escribirlo, debiera basarse en un ejercicio doble de traducción: una versión del, y una versión al”.

Diccionario Griego-Español en línea

Web Diccionario Griego-Español en línea

DGE en línea es la edición digital de los siete volúmenes publicados del Diccionario Griego-Español, que cubren la sección alfabética α – ἔξαυος. Aun siendo una obra en curso de elaboración, el DGE constituye en la actualidad el diccionario bilingüe más extenso y completo de la lengua griega antigua a una lengua moderna: incluye ya cerca de 60.000 entradas y 370.000 citas de autores y textos antiguos.Εs un diccionario de autoridades, es decir, todas las traducciones y acepciones están documentadas con citas de autores literarios y textos documentales, corpus que abarca desde el período micénico y Homero hasta el siglo VI d.C. Está basado en una amplia recogida de materiales léxicos, que se hallan en continuo crecimiento debido a la publicación ininterrumpida de nuevos textos y de nuevas ediciones y estudios sobre el léxico y la lengua griega. A ello hay que añadir los bancos de datos de griego antiguo, cada vez más completos y sofisticados.