Proyecto Novela móvil.

    La profesora de Alemán Rosana Ferrero Juan, ha participado un año más en nuestro Proyecto de Novelas móviles. Nos ha enviado los microrrelatos elaborados con el teléfono móvil  por sus alumnos de 1º de Bachillerato de los grupos A, B, C y D, durante las clases de Alemán. Este Proyecto se inició hace dos años. Consiste en escribir microrrelatos con el teléfono móvil en los diferentes idiomas que se imparten en el instituto.     

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

   En el Proyecto participan alumnos y alumnas del Centro coordinados por sus profesoras, conjuntamente con alumnado de la Escuela de Adultos de Tamaraceite y con escritores y escritoras. A continuación pueden leer algunos de los microrrelatos enviados.

                DER  ALTE  LEUCHTTURM

   Vom nächsten Fenster aus konnte man ein ganzes Netz von Wegen sehen,  das sich an der Küste entlangschlängelte, bis sich alle Wege zusammenschlossen und in einer steilen Landzunge endeten. Genau an diesem Punkt befand sich ein imposanter Leuchtturm, der Alte Leuchtturm. Die Legende erzählt, dass in den Nebelnächten immer noch die Stimmen der vermissten Seeleute  zu hören sind und die Silhouette des Mannes, der damals den Ort überwachte, sichtbar ist.             

                                   Danubia Val Bispo, 1º Bach. A     

     

 Traducción:      El faro viejo

  Desde la ventana más cercana se divisaba toda una red de senderos que bordeaban la costa hasta unirse y acabar en un escarpado promontorio. Justo en él se alzaba un imponente faro, el Faro Viejo. Cuenta la leyenda que en las noches de bruma aún se escuchan las voces de los marineros desparecidos, al igual que puede verse la silueta de aquel que un día se encargaba de custodiar el lugar… 

                             
                         ES  WAR  EINMAL

   Ich bin der Ritter, die Prinzessin und der Drache. Alles auf einmal. Ich lebe in der Einsa mkeit, ich habe mich daran gewöhnt. Ich baue hohe Türme, in denen ich mich selbst einsperre, um mich dann selbst aus meinem eigenen Feuer zu retten, obwohl ich genau weiß, dass die einzige Person, die mich retten kann, du bist. Und du bist nicht da. Es ist schon eine Weile her, seit du … oder vielleicht warst du noch nie hier.
                                             Ainhoa Navarro Kühn, 1º Bach. C

  Traducción:              Érase una vez…

   Soy el caballero, la princesa y el dragón. Todo a la vez. Construyo torres altas donde me encierro para después rescatarme de mí misma, de mi propio fuego, cuando sé perfectamente que la única persona que puede salvarme eres tú. Y no estás. Hace tiempo que no estás… o quizá nunca estuviste. Quizá solo fue un cuento más.

                     

   DAS TAGEBUCH VON ARIA MONTGOMERY

  Mein Name ist Aria Montgomery. Ich lebe in einem italienischen Dorf mit meinem Groβvater und meinen Maskottchen: einem Affen, Herrn Nilson, und einem Pferd, Kleiner Onkel. In meinem Dorf wird ein Fest gefeiert. Drei Tage lang gibt es Spiele und das Dorf ist mit farbigen Kugeln dekoriert. Die Leute trinken Saft aus Kürbis, ein typisches Getränk, das aus einer Quelle im Wald flieβt. Die Kinder gehen in den Wald, um Saft zu holen, aber dieses Jahr gibt es einen bösen Wolf im Wald und die Eltern haben ihren Kindern verboten, dorthin zu gehen.

                              Belén Torres López, 1ºBach. D

 Traducción:         El diario de Aria Montgomery

   Me llamo Aria Montgomery. Vivo en un pueblo italiano con mi abuelo y mis mascotas: un mono, Señor Nilson, y un caballo, Pequeño Tío. In mi pueblo se celebra una fiesta. Durante dos días hay juegos y el pueblo está decorado con bolas de todos los colores. La gente bebe zumo es unas calabazas, una bebida típica que fluye de una fuente del bosque. Los niños van al bosque a buscar el zumo, pero este año hay un lobo malvado en el bosque y los padres le han prohibido a sus hijos ir allí.

                       DER BLAUE PLANET

  • Großmutter! Welche Farbe hatte das Wasser auf dem Planeten, wo du geboren wurdest?

  • Blau.
  • Und der Himmel?
  • Auchblau.
  • War alles auf diesem Planet blau?

  • Ja,Liebling. Deshalb nannten wir ihn der blaue Planet.

” Ich glaube dir nicht “, sagte das Kind, das den Himmel beobachtete und nur einen dunkelvioletten Fleck sah, der die Erde sein sollte…

                        María Montoro, García 1º Bach. B

Traducción:                El planeta azul

  • ¡Abuela! ¿De qué color era el agua del planeta donde naciste?
  • Azul.
  • ¿Y el cielo?
  • También azul.
  • ¿Todo era azul en ese planeta?
  • Si, querido. Por eso lo llamábamos el Planeta Azul.

No te creo” dijo el niño, que observaba el cielo y veía únicamente una mancha violeta que debía ser la Tierra…

                   DIE GESCHICHTE VOM BAUM

   Es war einmal ein sehr schöner, großer und starker Baum. Dieser Baum war der Schöns te im Wald. Er sagte immer den anderen Bäumen: “Ich bin sicher, die Menschen werden etwas Spektakuläres aus meinem Holz herstellen”. Eines Tages wurde er gefällt. Er war sehr froh, denn er dachte: “Was werden sie von mir alles machen! Einen Sessel für den König oder ein Papier für irgendeinen berühmten Maler oder einen Deluxetisch mit Diamanten, etc. Währenddessen wurde er geschnitten, genässt, gemalt, getrocknet, gereinigt… als der stolze Baum aus der Fabrik herauskam, sah er, dass er ein einfaches Toilettenpapier war…

                                        María Licari, 1ºBach C

Traducción:                El cuento del árbol.

   Erase una vez, un árbol hermoso, grande y fuerte. Este árbol era el más bello del bosque. Él siempre le decía a los demás árboles: “Estoy seguro de que la gente hará algo espectacular con mi madera”. Un día fue derribado. Estaba muy feliz porque pensó: “¿Qué van a hacer conmigo? Un sillón para el rey o un papel para un pintor famoso o una mesa de lujo con diamantes, etc. Mientras tanto, lo cortaban, mojaban, pintaban, secaban, limpiaban … cuando el orgulloso árbol salió de la fábrica, vio que se había convertido en un simple papel higiénico…