El objeto del presente artículo es intentar acercar a los profesores y demás agentes de la comunidad educativa un documento de extraordinaria relevancia, el “Plan curricular de español segunda lengua en el contexto escolar” que en noviembre de 2004 salió a la luz (BOC del 3 de noviembre, http://gobiernodecanarias.org/boc) y que constituye una las acciones a través de las que el Gobierno de Canarias, mediante la Consejería de Educación, intenta ofrecer un documento-marco que sirva como base para articular actuaciones organizativas y curriculares de cara a favorecer la acogida y la inserción educativa del alumnado inmigrante que llega a nuestros centros escolares.Esta propuesta para un currículo de español como lengua extranjera para contextos escolares hay que enmarcarla dentro de las actuaciones relacionadas con el alumnado inmigrante que desde 1996 ha venido impulsando la Consejería de Educación del Gobierno de Canarias con el objetivo de intentar compensar las situaciones de desventaja socio-educativa que puede sufrir este alumnado al incorporarse a la Enseñanza Obligatoria y de garantizar su permanencia y promoción en la Educación Secundaria.El “Plan curricular de español segunda lengua para el contexto escolar” elaborado desde la Dirección General de Promoción Educativa presenta las siguientes características que consideramos especialmente relevantes:

 

  1. Opta por un enfoque metodológico de corte comunicativo que está en la línea de las corrientes actuales en la didáctica de segundas lenguas, y que concibe la enseñanza del idioma desde la vertiente de la funcionalidad y del uso y que entiende el proceso de aprendizaje/adquisición como el desarrollo de una serie de competencias comunicativas del aprendiente
  2. Sigue, tanto en cuanto a la concepción de lengua, la orientación metodológica como a la organización interna del propio currículo y los niveles de referencia, los postulados que defiende la política lingüística del Consejo de Europa que se concreta en el Marco común europeo de referencia para las lenguas(MCER), documento que sin duda hoy es la cabecera para todos los profesionales que trabajan en Europa en el contexto de la enseñanza de segundas lenguas.
  3. Apuesta por la interculturalidad y eso se aprecia tanto en el peso específico que tiene la interculturalidad como contenido curricular concreto como en la dimensión intercultural que atraviesa los modelos de concreción curricular que se ofrecen en el currículo. Por tanto, podemos decir que este proyecto asume la premisa expresada también en el MCER: “La premisa de la que se parte (en el MCER) es que el conocimiento de otras lenguas y otras culturas puede propiciar una mayor tolerancia y respeto por la identidad y diversidad culturales. El deseo que subyace es, precisamente, que esta diversidad, lejos de ser un obstáculo para la comunicación, se convierta en fuente de entendimiento y comprensión mutuos (…)”.1
  4. Ofrece un modelo de concreción curricular que atiende a los temas que se proponen en el MCER y a los ámbitos de uso de las necesidades del alumnado inmigrante en el contexto escolar.

 

 

 

Nos parece especialmente importante detenernos a analizar el punto segundo, pues el “Plan curricular de español para el contexto escolar” ha sido diseñado teniendo muy presente las orientaciones del Marco común europeo de referencia para las lenguas(MCER) y entender el alcance del mismo, implica, por tanto, conocer los postulados del segundo.

El MCER es el resultado de un proceso que se inició a finales de la década de 1950, cuando el Consejo de Europa comenzó a establecer las bases de una política lingüística común para toda la Unión Europea. Se comenzó entonces a desarrollar una serie de actuaciones de diversa índole que trataban de facilitar el acceso a los conocimientos y habilidades lingüísticas necesarios para romper barreras de comunicación y para propiciar una mayor tolerancia  y respeto por la identidad y diversidad culturales. En 2001, coincidiendo con la celebración del Año Europeo de las Lenguas, se publicó el MCER, sin lugar a dudas, el proyecto de mayor alcance que ha promovido el Consejo de Europa en el ámbito de su política lingüística.

En cuanto al proceso de aprendizaje/adquisición de una segunda lengua, el MCER defi ende que es necesario que el aprendiente desarrolle una serie de competencias generales y otra serie de competencias y subcompetencias comunicativas que le van a ir permitiendo recorrer ese camino que le lleve a convertirse en un usuario independiente de la lengua meta. En el siguiente cuadro se ha recogido la relación de competencias que en el proceso de aprendizaje y en relación a la lengua objeto de estudio, el alumno ha de ir activando y desarrollando.

Competencias generales

– Conocimiento declarativo: conocimiento del mundo, conocimiento sociocultural (competencia sociocultural) y consciencia intercultural (competencia intercultural).

– Destrezas y habilidades que fomentan la capacidad de relación con los otros, de superar estereotipos y de relacionar la cultura de origen con la extranjera.

– Competencia existencial (características individuales, actitudes y rasgos de personalidad que hay que activar pues tienen su peso en la interacción y en los intercambios comunicativos).

– Capacidad de aprender (que pone en juego las otras competencias generales).

 

 

Competencias comunicativas de la lengua

– Competencias lingüísticas

Competencia léxica

Competencia gramatical

Competencia semántica

Competencia fonológica

Competencia ortográfi ca

Competencia ortoépica

 

– Competencia sociolingüística

 

– Competencia pragmática

Competencia discursiva (los textos)

Competencia funcional (las funciones comunicativas)

 

 

Contenidos conceptuales

 

Competencia pragmática (apartado 2.4)

Competencia funcional (apartado 2.4.1)

Competencia discursiva (apartado 2.4.2) (Marcadores del discurso y textos)

 

Competencia lingüística (apartado 2.5)

Competencia léxica (apartado 2.5.1)

Competencia fonológica, ortográfica y ortoépica (Recursos fónicos y gráficos) (apartado 2.5.2)

Competencia gramatical (apartado 2.5.3)

 

Competencia sociolingüística (apartado 2.6)

Competencia sociocultural (apartado 2.7)

Competencia intercultural (apartado 2.8)

 

Contenidos procedimentales

 

Habilidades para la comunicación (apartado 2.1.1)

Estrategias de comprensión (apartado 2.1.1)

Estrategias de expresión (apartado 2.1.2)

Estrategias de interacción (apartado 2.1.3)

 

Habilidades para el aprendizaje (apartado 2.2.1)

Habilidades culturales e interculturales Habilidades para la comunicación (apartado2.3.1)

 

Contenidos actitudinales

 

Actitudes para el desarrollo de habilidades para la comunicación (apartado 2.1.2)

Actitudes para el desarrollo de las habilidades para el aprendizaje (apartado 2.2.2)

Actitudes para el desarrollo de habilidades culturales (apartado 2.3.2)

Todas esas competencias que señala el MCER están recogidas de una forma o de otra en el Plan curricular de español que ahora estamos comentando. El conocimiento declarativo del MCER se corresponde con la competencia sociocultural y la competencia cultural e intercultural del Plan curricular; las competencias comunicativas de la lengua aparecen desglosadas de una manera similar en el Plan curricular, aunque en éste se insiste en la dimensión pragmática del mismo; la competencia existencial y las destrezas y habilidades de las que habla el MCER se integran en los apartados de habilidades y actitudes del Plan curricular y la capacidad de aprender del MCER aparece reformulada en el apartado de habilidades para el aprendizaje. En el siguiente cuadro se puede ver detallada la organización interna del Plan curricular de español que ahora estamos comentando. Nos ha parecido oportuno presentar los contenidos de este Plan curricular estableciendo una comparación con el modelo de organización de otras programaciones de otras áreas curriculares. Por ello, en la columna sombreada, se ha intentado señalar los elementos que podrían corresponder a los contenidos conceptuales, procedimentales y actitudinales de la presente propuesta curricular. Además entre paréntesis se indica el apartado exacto donde aparecen esos contenidos en el Plan curricular.

Otro de los aspectos del MCER que se ha tenido en cuenta en este Plan curricular de español es el que se refi ere los niveles de referencia. El MCER propone un sistema de niveles comunes para el proceso de aprendizaje-adquisición de las segundas lenguas en Europa, sistema que es operativo independientemente de cuáles sean los contextos educativos y los sistemas de enseñanza. En el MCER los niveles de competencia responden a lo que el alumno es capaz de hacer con la lengua al término de cada nivel. En el MCER se establecen tres grandes niveles: usuario básico (niveles A1 y A2),usuario independiente (niveles B1 y B2) y usuario competente (niveles C1 y C2).

Niveles comunes de referencia

Usuario competente

Usuario independiente

Usuario básico

C

B

A

C.2

C.1

Maestría

Dominio operativo efi caz

B.2

B.1

Avanzado

Umbral

Plataforma

Acceso

El enfoque ramifi cado que propone el MCER permite expandir o reducir estos niveles comunes de acuerdo con las necesidades particulares de cada contexto educativo. Y esto es lo que se ha hecho en el “Plan curricular de español” que se fi ja como objetivo que el alumno alcance en tres cursos el nivel umbral como usuario de la lengua. Para ello, opta por la siguiente propuesta:

Tercer nivel

B2 (algunos elementos)

Umbral

Usuario independiente

B1.2

B1.1 (resto de elementos)

Segundo nivel

B1.1 (algunos elementos)

Plataforma

Usuario básico

A2.2

A2.1

Primer nivel

A1 Acceso

Según se explica en la introducción del Plan curricular, la enseñanza del español en contextos escolares en la Comunidad Canaria se articula en tres niveles que responden a las siguientes características:

• El primer nivel se centra en la vida diaria del alumnado, en sus hábitos y costumbres.

• El segundo nivel se orienta hacia el uso del pasado: historia personal, experiencias previas, etc.

• El tercer nivel se orienta hacia la relación entre el español y su relación con las otras áreas curriculares.

Cubiertos estos tres niveles, el alumno habría desarrollado una competencia lingüística en español que le colocaría como usuario independiente, y eso le permitiría estar en condiciones de poder asumir con ciertas garantías su incorporación plena en el ámbito escolar y de poder acceder al currículo ordinario escolar y seguir posteriormente avanzado y consolidando su competencia comunicativa en español.

Valgan estos primeros comentarios como un primer acercamiento para conocer el alcance de un documento que precisa sin duda de una lectura detallada y reflexiva y que no se puede suplir con la de este artículo. El Plan curricular para la enseñanza de español en el contexto escolar recién publicado es un documento de referencia y de carácter eminentemente práctico que los docentes que se enfrentan al reto de ayudar a los alumnos inmigrantes en su proceso de aprendizaje/adquisición del español van a poder utilizar como instrumento para su práctica docente. Los retos ahora son la contextualización de dicho proyecto curricular a nuestras aulas, el desarrollo al hilo del mismo de planes de acogida y de atención lingüística que recojan sus sugerencias metodológicas y sus pautas de actuación, el desarrollo de pruebas específicas de nivel y de evaluación, el diseño de materiales didácticos específicos (a ser posible centrados en las distintas áreas curriculares) que respondan a las necesidades concretas de nuestro alumnado, etc. Pero el reto, todavía más importante, si cabe, es trasladar a nuestras aulas ese enfoque intercultural del que habla este proyecto curricular de español que nos permitirá ver al estudiante inmigrante como un individuo pluricultural y plurilingüe:

“Debemos fomentar el plurilingüismo y la pluriculturalidad en nuestras aulas como competencias propias del siglo XXI, cuando hablar más de una lengua y ser consciente de que se pertenece a más de una cultura de referencia será la norma en un mundo abierto al mestizaje. Queda camino por hacer, pero merece la pena”2

1 Juan Luis Montoussé Vega y Concepción Rodrigo Somolinos: “Nuevas perspectivas en el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de lenguas: El Marco Común Europeo de Referencia” (en publicación).2 Fernando Trujillo Sáez: “La actuación institucional en atención al alumnado inmigrante y la enseñanza de español como segunda lengua”, Glosas didácticas, nº 11, 2004.