25/11/23-2/12/24 Visitamos Patras (Grecia)

Sábado y domingo 25-26/11/23 Partimos en un largo viaje, desde Gran Canaria, haciendo escala en Barcelona y Atenas, hasta llegar a Patras, Grecia, donde nuestro alumnado pudo conocer a sus compañeros de movilidad y a sus familias.

Lunes 27/11/23 Hoy hemos conocido el instituto Geniko Lykeio of Kastritsi, a su profesorado y a el grupo de alumnos/as Erasmus que nos acompañarán en estos días. Pasamos la mañana en la bodega de Achaia Clauss, la más antigua de Grecia. Luego, visitamos la marisma de Patras y conocimos las particularidades de este ecosistema.

Martes 28/11/23 Visitamos la Facultad de Ingeniería Informática de la Universidad de Patras y conocimos algunas de sus investigaciones en robótica y programación de juegos de simulación. Pudimos además probar algunos de sus prototipos. Visitamos también el Museo de Ciencias Naturales.

Miércoles 29/11/23 Hoy disfrutamos de una visita guiada por la ciudad de Patras, haciendo un tour por la Iglesia de Pantokratoras, su Teatro de Apolo y la catedral de su patrón, San Andrés.

Jueves 30/11/23 Visitamos El Oráculo de Delfos, uno de los lugares más mágicos e icónicos de la historia clásica. Terminamos el día volviendo a Patras en un Ferry, navegando las aguas del Golfo del Patras en el Mar Mediterráneo, de vuelta a la Península del Peloponeso.

CURSO 2023-2024

Los destinos del próximo curso son Alemania al que irá 1º Bachillerato y Grecia, al que irá 2º Bachillerato. Realizaremos 2 movilidades a que viajarán 12 alumnos/as acompañados por 3 profesores.

CALENDARIO CURSO 2023-2024

ACOGIMIENTO ALEMANIA: 15-20 OCTUBRE 2023

MOVILIDADES CURSO 2022-2023

MOVILIDAD A CROACIA: MAYO 2023

El domingo sale nuestro equipo formado por Natha, Laura, Irene, Mar, Isabel, Marta, Cinthya, Sheila, Arturo a Croacia, acompañados por las profesoras Gracia y Lucia a Koprinivca en Croacia. Alli terminarán el Proyecto Erasmus: Healthy as an ox, que tuvo una movilidad aquí en Gran Canaria en enero.

En el Gimnazija Fran Galovic de Koprinivca coincidirán con la ejecución de otro Proyecto Erasmus: NO Plan(et) B, que versa sobre el medio ambiente y donde participan países como Alemania, Grecia, Portugal, Madeira entre otros. Por lo tanto nuestro alumnado estos días trabajarán sobre el medio ambiente y sobre hábitos saludables. Además visitarán puntos de interés turístico como los Lagos Pritvice, la ciudad de Zagreb, realizarán un paseo en barco, harán un recorrido en bicicleta e irán al Ayuntamiento de Koprinivca a leer un manifiesto sobre el cambio climático.

Para todos/as va a ser sin duda una semana que no olvidarán, llena de experiencias Erasmus muy enriquecedoras. Buen viaje!!!!

Natha, Irene,Laura, Gracia, Mar, Isabel, Marta, Cinthya y Sheila

Programa oficial de la semana de movilidad

Fotos

https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1tQp15ZI3XY7ozANb16wKMGLMOmHy-c4W

Día 0: Gran Canaria- Koprinivca

Hoy nuestro grupo ha salido de Gran Canaria a las 10 a.m. Estaban muy ilusionados e ilusionadas ya que para todos es su primer viaje Erasmus. Al llegar al almorzado en el aeropuerto de Barcelona y esperado algunas horas hasta la salida del vuelo a Zagreb, donde se desplazarán en guagua hasta la ciudad de Koprinivca. Allí les esperarán sus familias de acogida.

DIA 1: OPENING CEREMONY

Hoy comienza la movilidad en el Gimnazija Fran Galovic, El día ha empezado con la entrega de acreditaciones y unas actuaciones musicales, incluyendo muestra de las ropas tradicionales croatas y de su folclore. También han realizado un desayuno compartiendo con productos típicos de cada país: Alemania, Grecia, Croacia, Portugal, Madeira y Canarias. Nosotros no podíamos fallar llevando chocolatinas Tirma.

Luego han realizado una visita a una fábrica de productos de alimentación croatas. La tarde la han tenido libre para descansar ya que el viaje del día anterior había sido muy duro.

Nuestro alumnado

DÍA 2: VISITA A ZAGREB

Hoy nuestro nuestro equipo ha ido a la capital de Croacia, Zagreb. Allí ha pesar de la lluvia han visitado los sitios más turísticos de la ciudad. Han visto su catedral, la plaza Ban Jelačić, el mercado Dolac, la iglesia de San Marcos, el museo de las relaciones rotas, uno de los lugares que ver en Zagreb más curiosos y situado en el bonito palacio barroco Kulmer, este museo está dedicado a las relaciones de amor fallidas y su colección contiene numerosos objetos personales de amantes anónimos como regalos, cartas, fotos y objetos sorprendentes, que fueron donadas al museo junto con descripciones breves de su historia de desamor. También han visto  la pintoresca calle Tkalčićeva repleta de terrazas de bares y restaurantes, algo que la ha convertido en  una de las zonas más animadas de la ciudad y han entrado en el museo del chocolate.

No ha faltado el tiempo libre para callejear por la ciudad y la compra de souvenirs.

DÍA 3: PLITVICE LAKES Y SPELEON MUSEUM

Hoy nuestro equipo han madrugado para poder ir al Parque Nacional de los Lagos Plitvice. Plitvice podría ser conocido como el Paraíso de los Agua, ya que cuenta con 16 pequeños lagos, además de múltiples cascadas y arroyos. Declarado Parque Natural por las autoridades de la antigua Yugoslavia en 1949, los Lagos de Plitvice han recibido el reconocimiento de la UNESCO como reserva natural desde 1979.El Parque está dividido de forma natural en la zona del Lago superior y el Lago Inferior. En la parte superior encontramos un total de 12 lagos,  El sistema inferior de los Lagos de Plitvice acoge cuatro lagos.

A pesar de la incomodidad que conlleva recorrerlos lloviendo, han podido disfrutar de la belleza de este entorno natural tan bonito.

https://drive.google.com/drive/folders/19epf3MXMriF2ZdbIZBOKDVgmSV2dAdyK

También han visitado el Speleon Museum, que es un centro subterráneo de visitantes de las cuevas de Barac. Toda la exposición está acompañada por una serie de modernas maquetas multimedia de interpretación como maquetas, pantallas LCD, smart-glass, réplicas, animaciones, pantallas multitáctiles, cámaras sensoriales y un atrio con réplicas hiperrealistas de animales.

En los Lagos Plitvice

Día 4: GALERIJA KOPRINIVCA Y ETNO HOUSE

Hoy nuestro equipo ha ido al Museo de Arte Galerija Koprinivca. El edificio de la Galería Koprivnica está ubicado en la plaza principal de Koprivnica, construido al estilo del historicismo a finales de los siglos XIX y XX, con vista al parque amurallado de la ciudad y al ayuntamiento con un reloj. Fue fundado en 1977 como una unidad organizativa separada del Museo de la Ciudad de Koprivnica en el edificio de la Primera Caja de Ahorros Popular 

https://drive.google.com/drive/folders/1BjW3EpkE_bDowD-aDnf_mROSIUHOZMjd

Por la tarde han visitado una finca donde han podido disfrutar de la naturaleza, montar a caballo y dar un paseo por un minitren que han recorrido la finca.

DIA 5: AYUNTAMIENTO DE KOPRINIVCA Y FIESTA DE CLAUSURA

Hoy los integrantes del Proyecto han ido por la mañana al Ayuntamiento de Koprinivca donde han leído un manifiesto sobre el cambio climático. Después han dado un paseo en bici por la ciudad.

En el enlace en día 5 puedes ver las fotos que hemos sacado:

https://drive.google.com/drive/u/0/folders/12boa29naDlNtgjATsZvKdteV67mgVKAU

También han tenido el almuerzo de clausura de la actividad con la entrega de certificados.

Todos los integrantes del Proyecto

DIA 6: ULTIMAS HORAS EN KOPRINIVCA Y DESPEDIDA

Tras la fiesta de despedida de ayer, por la mañana, el alumnado ha tenido el día libre para aprovechar con sus familias de acogida hasta las 19 h, hora en la que les recogerá el autobús para ir al aeropuerto. Seguro que no faltarán las lágrimas de despedida tras una semana llena de buenos recuerdos que les acompañarán siempre. Les espera una noche larga en el aeropuerto de Barcelona hasta que finalmente lleguen a Gran Canaria. Animo equipo!

https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1SDHh9Sj5gBMRQqZ4-UQfNdzNOqqFY6mc

THE END

MOVILIDAD GRAN CANARIA: MARZO 2023

THINK BIG IN RELATIONSHIPS, LEARNING AND ENVIROMENT IN GRAN CANARIA

La semana del 27 al 31 de marzo se va a desarrollar en IES Profesor Juan Pulido Castro la última movilidad del proyecto Erasmus +: Think big in relationships, learning and enviroment, cofinanciado por el Fondo Social Europeo. Este Proyecto se ha desarrollado con los centros socios el IX Liceum Ogólnokształcące im. Wisławy Szymborskiej de Polonia y el Kalajoen Lukio de Finlandia.

The last mobility of the Erasmus + project: Think big in relationships, learning and environment, co-financed by the European Social Fund, will take place in IES Profesor Juan Pulido Castro from 27th to 31st March. This project has been developed with the partner schools IX Liceum Ogólnokształcące im. Wisławy Szymborskiej from Poland and Kalajoen Lukio from Finland.

Nuestro alumnado de 1º y 2º de Bachillerato alojará en sus hogares a estos 13 alumnos/as europeos, formando en total, un grupo de trabajo de 28 alumnos/as entre los tres países socios.

Our 1st and 2nd Baccalaureate students will host these 13 European students in their homes, forming in total a working group of 28 students between the three partner countries.

Durante esta semana, se realizará, y coincidiendo con la celebración de la semana del Medio Ambiente del centro, las siguientes actividades:

During this week, and coinciding with the celebration of the Environment Week of the centre, the following activities will be carried out:

  • Taller de libretas recicladas
  • Análisis de las especies en peligro de extinción de Finlandia, Polonia y Canarias
  • Visita a la finca ecológica de Los Olivos
  • Visita al Museo Colón
  • Realización de un jardín Erasmus
  • Pintado un banco Erasmus en el patio
  • Subida al Roque Nublo
  • Visita al pueblo de Tejeda
  • Taller de chapas con el logotipo del Proyecto
  • Visita guíada a Las Dunas y Charca de Maspalomas
  • Análisis de microplásticos en las arenas de las playas de Telde
  • Calculo de la huella ecológica de los diferentes países
  • Elaboración de comics sobre la huella ecológica
  • Recorrido por los barrios de San Juan y San Francisco
- Recycled notebooks workshop
- Analysis of endangered species in Finland, Poland and the Canary Islands.
- Visit to the Los Olivos ecological farm.
- Visit to the Columbus Museum
- Creation of an Erasmus garden
- Painting of an Erasmus bench in the courtyard
- Climbing the Roque Nublo
- Visit to the village of Tejeda
- Workshop of badges with the logo of the project
- Guided visit to Las Dunas and Pond of Maspalomas
- Analysis of microplastics in the sands of the beaches of Telde
- Calculation of the ecological footprint of the different countries.
- Making of comics about the ecological footprint
- A tour through the neighbourhoods of San Juan and San Francisco.

Entre tantas actividades siempre quedará tiempo para la convivencia, la complicidad, la amistad y las risas. Además y como no podría ser de otra manera, las actividades finalizarán con la correspondiente fiesta de clausura y entrega de certificados de asistencia el viernes 31 de marzo en Bailadero.

Amongst so many activities there will always be time for socialising, friendship and laughter. And, of course, the activities will end with a closing party and presentation of certificates of attendance on Friday 31st March in Bailadero.

Con esta movilidad en Gran Canaria finaliza este Proyecto Erasmus en que hemos participado por primera vez como centro acreditado Erasmus + . Recordemos que este Proyecto tuvo una movilidad en noviembre en Polonia, otra en Finlandia el pasado mes de febrero y nosotros ahora en marzo tenemos el honor de clausurarlo.

With this mobility in Gran Canaria ends this Erasmus Project in which we have participated for the first time as an Erasmus + accredited centre. Let’s remember that this Project had a mobility in November in Poland, another one in Finland last February and now in March we have the honour of closing it.

https://www.teldeactualidad.com/noticia/educacion/2023/03/29/4279.html

FOTOS DE LA MOVILIDAD/PHOTOS OF THE MOBILITY

https://drive.google.com/drive/folders/19aE9gr9VlLrvkMwQhU2Wavq189U4A3h0?usp=sharing

Este es el vídeo de nuestro movilidad, lleno de momentos inolvidables. Esta semana hemos forjado una amistad que no olvidaremos nunca.

DIA 0: LLEGADA DE LOS EQUIPOS POLACOS Y FINLANDESES/Arrival of the Polish and Finnish teams

Las profesoras polacas Izabela y Patritcja han llegado esta tarde al aeropuerto de Gran Canaria junto con las alumnas Roksana, Krystyna, Wictoria, Lena, Margorzata y Oliwia. Allí les esperaban la Directora de nuestro centro Rosi y el Jefe de Estudios, Víctor. También esperando estaban los estudiantes anfitriones Chloé, Javier, Sofía, Ángeles y Melany. Ya están aquí en nuestra isla preparados para esta nueva aventura Erasmus +.

The Polish teachers Izabela and Patritcja arrived this afternoon at Gran Canaria airport together with the students Roksana, Krystyna, Wictoria, Lena, Margorzata and Oliwia. They were met there by the Headmistress of our school Rosi and the Head of Studies Victor. Also waiting for them were the host students Chloé, Javier, Sofía, Ángeles and Melany. They are already here on our island ready for this new Erasmus + adventure.

El domingo por la noche le llegó el turno al equipo finlandés, fueron recibidos por la profesora Montse y los alumnos/as Zaira, Carolina, Inés, Joaquín, Ian, Kilian y Karla

On Sunday evening it was the turn of the Finnish team, who were welcomed by the teacher Montse and the students Zaira, Carolina, Inés, Joaquín, Ian, Kilian and Karla.

DIA 1: 27 th MARCH 2023

WELCOME, ICEABRINK ACTITIVIES AND BEGINNING WITH THE PROJECT.

Hoy hemos recibido a los equipos finlandeses y polacos y hemos tenido un acto de bienvenida en el Aula Paco Bello, allí tuvimos una muestra de nuestro folclore canario realizada por personal del M.I. Ayuntamiento de Telde.

Today we have received the Finnish and Polish teams and we have had a welcoming ceremony in the Paco Bello Hall, where we had a sample of our Canarian folklore performed by the staff of the M.I. Ayuntamiento de Telde.

También tuvimos una muestra de nuestros bailes canarios por parte del alumnado de 2º E.S.O., ayudados por la profesora Herminia.

We also had a sample of our Canarian dances by the students of 2nd E.S.O., helped by the teacher Herminia.

Posteriormente el alumnado de 2º Bachillerato de Acondicionamiento Físico ayudados por el profesor Ismael, realizaron unas dinámicas de Icebreaking que consistieron en actividades del paracaídas, brilé, lucha canaria y bola canaria.

Afterwards, the students of the 2nd Baccalaureate in Physical Conditioning, helped by the teacher Ismael, carried out some Icebreaking dynamics which consisted of parachute, brilé, canarian wrestling and canarian ball activities.

Tras realizar un tour por nuestro instituto, el alumnado del Proyecto realizó un taller de libretas ecológicas usando al máximo material reciclado del centro. En el taller ha colaborado nuestra profesora Sandra, que ya realizado el taller con fines solidarios en anteriores ocasiones

After a tour of our school, the students of the Project carried out a workshop of ecological notebooks using recycled material from the school to the maximum. Our teacher Sandra collaborated in the workshop, who has already carried out the workshop for charitable purposes on previous occasions.

Por la tarde y tras el almuerzo en la playa de Melenara el alumnado ha realizado una toma de muestras de arena en busca de plásticos que analizaremos el viernes en nuestro laboratorio de Biología.

In the afternoon and after lunch on Melenara beach the students took sand samples to look for plastics which we will analyse on Friday in our Biology laboratory.

Día 2: 28 th MARCH 2023

ENDAGERED SPECIES, ECOLOGICAL FARM, COLOMBUS MUSEUM AND VEGUETA

Hoy en alumnado del Proyecto ha completado un padlet sobre las especies en peligro de extinción de los países del Proyecto: Finlandia, Polonia y Canarias.

Today the students of the Project have completed a padlet on endangered species in the Project countries: Finland, Poland and the Canary Islands.

https://padlet.com/elsamorenomedina/endangered-species-in-finland-poland-and-canary-island-fxfk1n646veupgax

Luego se han trasladado a la Finca Los Olivos para ver el proceso de producción de aceite de oliva de manera ecológica.

Then they went to the Finca Los Olivos to see the process of organic olive oil production.

Posteriormente se han trasladado a Las Palmas donde han visitado el Museo Colón en Vegueta y donde han realizado un tour por dicho barrio histórico de Gran Canaria.

Afterwards, they travelled to Las Palmas, where they visited the Columbus Museum in Vegueta and toured this historic district of Gran Canaria.

Here we have photos of the day:

En la entrada del Museo Colón
Los profesores del Proyecto
En la plaza de Santa Ana

Day 3: 29 th MARCH 2023

ERASMUS GARDEN, PAINTING , ROQUE NUBLO AND TEJEDA

Hoy hemos comenzado el día plantando en nuestro Erasmus garden y pintando dos bancos de nuestro patio

Today we have beginning the day, planting in our Erasmus garden and painting two benches of our playground.

Luego el grupo se cogido para guagua para subir al centro de la isla y realizar la caminata que lleva hasta lo alto del Roque Nublo. Los profesores acompañantes han sido Maite y Dionisio. A pesar de la alerta por calor, calima y viento la actividad se pudo desarrollar con normalidad.

Then the group took the bus to go up to the centre of the island and hike to the top of Roque Nublo. The accompanying teachers were Maite and Dionisio. In spite of the heat, haze and wind alert, the activity took place normally.

Posteriormente el grupo se trasladó al pueblo de Tejeda, considerado uno de los pueblos más bonitos de España, donde pudieron reponer energía y almorzar.

Afterwards the group moved to the village of Tejeda, considered one of the most beautiful villages in Spain, where they were able to replenish their energy and have lunch.

En Tejeda
En el Roque Nublo

Day 4: 30 th MARCH 2023

WORKSHOP OF METAL SHEET, MASPALOMAS DUNES AND CHARCA MASPALOMAS

Hoy vamos a empezar el día realizando un taller de chapas con el logotipo de nuestro Proyecto Erasmus +. El alumnado tendrá la oportunidad de poder realizar su propia chapa como recuerdo de su paso por nuestro instituto.

Today we are going to start the day with a badge workshop with the logo of our Erasmus + Project. Students will have the opportunity to make their own badge as a souvenir of their stay in our school.

Luego cogimos la guagua y nos fuimos al Mirador de Las Dunas de Maspalomas donde un técnico del Cabildo nos explicó el origen de las Dunas. Luego caminando por el camino señalizado de las Dunas llegamos al Faro de Maspalomas. Enfrente de La Charla de Maspalomas recibimos la otra parte de la charla donde nos dieron detalles de tan emblemático punto de paso de las aves migratorias.

Then we took the bus and went to the Mirador de Las Dunas de Maspalomas where a technician from the Cabildo explained to us the origin of the Dunes. Then we walked along the signposted path of the dunes to the lighthouse of Maspalomas. In front of La Charla de Maspalomas we received the other part of the talk where we were given details of such an emblematic point of passage of migratory birds.

Tras la charla el grupo tuvo tiempo para el almuerzo y para darse un baño en la playa, ya que nos encontrábamos en medio de una ola de calor con temperaturas de 34 ºC.

After the talk the group had time for lunch and a swim at the beach, as we were in the middle of a heat wave with temperatures of 34ºC.

En el Mirador de La Charla de Maspalomas

Day 5: 31 th MARCH 2023

LOOKING FOR MICROPLASTICS,

Hoy vamos a analizar la arenas de las playas de Telde, buscando macro y microplásticos. También por países hemos calculado la huella ecológica de carbono.

Today we are going to analyse the sand on the beaches of Telde, looking for macro and microplastics. Also by country we have calculated the ecological carbon footprint.

Aquí tenemos el proyecto realizado por algunos alumnos finlandeses y una alumna polaca.

Here is the project realised by some Finnish pupils and a Polish pupil.

Para desayunas hemos tomado chocolate con churros

Luego hemos realizado un recorrido por los barrios de San Juan y San Francisco acompañados por los profesores Montse y Dionisio y hemos ido la bailadero a realizar la entrega de diplomas y a disfrutar de nuestros últimos todos juntos.

Then we went on a tour of the neighbourhoods of San Juan and San Francisco accompanied by the teachers Montse and Dionisio and we went to the dance hall to hand out diplomas and enjoy our last few days together.

Finnish team
Polish team and Javier
Teachers`table

Canary team

Day 6: 1 st APRIL, WE SAY GOODBYE

Hoy el alumnado ha terminado la movilidad yendo al Museo Elder y a la playa por la mañana. Luego llegó el momento de la despedida en el aeropuerto donde hubo alguna que otra lágrima

Nuestro alumnado con el alumnado finlandés en el aeropuerto
Las profesoras polacas Patricja e Izabela con Rosi y Víctor en el momento de la despedida
Despedida de nuestro alumnado con el equipo polaco en el aeropuerto

Asi ha terminado este Proyecto Erasmus + que comenzó en noviembre en Polonia, continuó el pasado mes de febrero en Finlandia y que termina aquí en Gran Canaria. Hemos combinado 3 temáticas de trabajo, 3 países con sus diferentes culturas, hemos aprendido y disfrutado los unos con los otros.

Este proyecto ha permitido a nuestro alumnado y profesorado viajar a Polonia y Finlandia, disfrutar de maravillosos paisajes, de probar comidas diferentes, de convivir con personas de otras culturas y de mejorar nuestra competencia lingüística . También ha permitido que hayamos podido actuar como anfitriones en nuestra isla, mostrando nuestra forma de vivir, de sentir, mostrando nuestro patrimonio cultural y natural.

Gracias a todos los participantes por haber dado lo mejor de ustedes, por hacer que el Proyecto saliera bien y por regalarnos tantos momentos inolvidables. Hasta siempre!

MOVILIDAD FINLANDIA: FEBRERO 2023

Los alumnos Ian, Kilian, Joaquín, Zaira, Karla, Inés y Carolina, y los profesores Ari y Elsa

Del 27 al 04 de marzo 7 alumnos/as y 2 profesores van a realizar una movilidad de corta duración dentro del Proyecto Erasmus +: Think big about relationships, learning and enviroment, cofinanciado por Fondo Social Europeo. El centro socio de acogida es el Kalajoen Kaupunki en Kalajoki. Allí además se encontrarán con el otro centro socio participante del Proyecto, el IX Liceum Ogólnokształcące im. Wisławy Szymborskiej de Polonia, formando en total un grupo de 20 alumnos/as europeos.

Los 3 grandes ejes de este proyecto son el uso de las Herramientas digitales, la práctica de soft skills y medio ambiente. Es por ello que en esta movilidad a Finlandia, el alumnado de los tres países trabajarán las herramientas digitales, ya que en la movilidad realizada en noviembre en Polonia trabajaron las soft skills y en Gran Canaria trabajarán en marzo, el medio ambiente, cumpliendo así el programa de actividades propuesto.

Estamos preparados para esta gran aventura!

Logo del proyecto

Día 0: Salida Gran Canaria- Helsinki

El sábado 25 de febrero a las 21:30 salía nuestro vuelo a Helsinki. A la llegada hemos disfrutado con el paisaje nevado y el frío. Hemos cogido el tren hasta el pueblo de Kalajoki donde nos esperaban nuestras familias. Ha sido un día intenso pero muy emocionante estar a -10ºC, poder jugar con la nieve y ver unos paisajes a los que los canarios no estamos acostumbrados.

Our flight to Helsinki left at 21:30 on Saturday 25 February. On arrival we enjoyed the snowy landscape and the cold weather. We took the train to the village of Kalajoki where our families were waiting for us. It has been an intense day but very exciting to be at -10ºC, to be able to play with the snow and to see landscapes that we Canary Islanders are not used to.

Día 1: En el centro Kalajoki Lukio

Hoy hemos llegado al instituto donde hemos desarrollado unas actividades para romper el hielo y conocernos todos mejor, hemos visto las instalaciones del centro y hemos almorzado allí.

Today we arrived at the school where we did some activities to break the ice and get to know each other better, we saw the school facilities and had lunch there.

Es de destacar las diferencias con España, allí el alumnado tiene asignaturas obligatorias donde les enseñan a planchar, coser, cocinar y tejer. Además hacen cerámica, componentes electrónicos o trabajan la madera.

It is worth noting the differences with Spain, where students have compulsory subjects where they are taught ironing, sewing, cooking and weaving. They also make ceramics, electronic components or work with wood.

Por el centro escolar se va sin zapatos, es decir, en calcetines. Todos las botas se dejan a la entrada. Además el alumnado almuerza en el centro y luego se va a casa. El centro dispone de dentista y psicólogo.

Students walk around the school without shoes, i.e. in socks. All boots are left at the entrance. In addition, pupils have lunch at the school and then go home. The school has a dentist and a psychologist.

Tras el almuerzo el alumnado se ha ido al centro de la juventud para jugar a los dardos entre otras cosas y han tenido la tarde libre para estar con las familias, hicieron una barbacoa y pudieron disfrutar de algo impresionante: PUDIERON VER LAS FAMOSAS AURORAS BOREALES. Sin duda algo que no olvidarán en la vida.

After lunch the students went to the youth centre to play darts among other things and they had the afternoon free to be with their families, they had a barbecue and they were able to enjoy something amazing: they were able to see the FAMOUS BOREAL WALKING EAGLES. Without a doubt something they will never forget in their lives.

Aquí mostramos algunas imágenes

Here are some images

El alumnado finlandés y canario
Todos a la entrada del Kalajoki Lukio

Día 2: Mañana en el centro y tarde de sauna finlandesa

Hoy por la mañana el profesorado ha entrado en las clases de Cultura Internacional impartida por el profesor Mel Ico, que próximamente vendrá de movilidad a Gran Canaria. El alumnado ha estado trabajando con el alumnado finlandés y polaco sobre el proyecto, en concreto han estado haciendo un CV donde cada miembro del equipo tenía un puesto relevante en una empresa y luego tenían que grabar un vídeo conjunto. El equipo polaco llegó ayer por la tarde al centro y hoy se ha incorporado al programa de actividades.

Today in the morning the teachers have been in the International Culture classes taught by the teacher Mel Ico, who will soon come to Gran Canaria on a mobility trip. The students have been working with the Finnish and Polish students on the project, in particular they have been making a CV where each member of the team had a relevant position in a company and then they had to record a video together. The Polish team arrived at the school yesterday afternoon and joined the activity programme today.

Tras las actividades el alumnado y el profesorado han almorzado en el colegio Kalajoki Lukio

Tras el almuerzo nos hemos dirigido todo al pueblo de Rutio, a una zona de cabañas, donde hemos disfrutado de un entorno invernal inolvidable. Nos hemos puestos esquíes dobles, hemos paseado antes de disfrutar de una auténtica sauna finlandesa, jacuzzi y contraste con agua helada. Para reponer fuerzas hemos comido perritos calientes y crepes al calor de una barbacoa. Ha sido una tarde que ninguna olvidará!

After lunch we all went to the village of Rutio, to an area of huts, where we enjoyed an unforgettable winter environment. We put on double skis and went for a walk before enjoying an authentic Finnish sauna, jacuzzi and ice water contrast. To recharge our batteries we ate hot dogs and crepes in the warmth of a barbecue. It was an afternoon none of us will forget!


Todos a la llegada a las cabañas
Con los esquíes dobles

También estos días nos hemos tirado con trineos

Día 2: Disfrutando de las auroras boreales

¿Por qué se forman las auroras boreales?

Una aurora se produce cuando una de las partículas solares cargadas choca con la magnetósfera de la Tierra. Esta «esfera» que nos rodea obedece al campo magnético generado por el núcleo de la Tierra, formada por líneas invisibles que parten de los dos polos, como un imán. Además existen fenómenos muy energéticos, como las fulguraciones o las eyecciones de masa coronal que incrementan la intensidad del viento solar. Cuando dicha masa solar choca con nuestra esfera protectora, estas radiaciones solares, también conocidas como viento solar, se desplazan a lo largo de dicha esfera. En el hemisferio que se encuentra en la etapa nocturna de la Tierra en los polos, donde están las otras líneas de campo magnético, se va almacenando dicha energía hasta que no se puede almacenar más, y esta energía almacenada se dispara en forma de radiaciones electromagnéticas sobre la ionosfera terrestre, creadora, principalmente, de dichos efectos visuales.

An aurora occurs when one of the charged solar particles collides with the Earth’s magnetosphere. This «sphere» that surrounds us obeys the magnetic field generated by the Earth’s core, formed by invisible lines that start from the two poles, like a magnet. There are also very energetic phenomena, such as flares or coronal mass ejections, which increase the intensity of the solar wind. When this solar mass collides with our protective sphere, this solar radiation, also known as solar wind, travels along the protective sphere. In the hemisphere at the Earth’s night stage at the poles, where the other magnetic field lines are located, this energy is stored until it can no longer be stored, and this stored energy is released in the form of electromagnetic radiation into the Earth’s ionosphere, which is mainly responsible for these visual effects.

El alumnado y profesorado nos hemos descargado una aplicación para poder saber en qué momento hay más probabilidad de auroras, ayer y hoy hemos podido disfrutar de éste expectáculo increíble de la naturaleza. A veces no se ven a simple vista pero cuando haces la foto aparece la prueba, además debes mirar hacia en norte y estar en una zona donde no haya mucha luz. Aunque estamos pasando mucho frío para poder verlas, desde luego merece la pena!!!

The students and teachers have downloaded an application to find out when the auroras are most likely to appear, yesterday and today we have been able to enjoy this incredible spectacle of nature. Sometimes you can’t see them with the naked eye but when you take a photo the proof appears, you must also look to the north and be in an area where there is not much light. Although we are spending a lot of cold to see them, of course it is worth it!!!!

El alumnado se hospeda en una zona donde hay más contaminación lumínica y anoche no ha podido verlas, a ver si tienen suerte estos días…

The students are staying in an area where there is more light pollution and last night they were not able to see them, let’s see if they are lucky these days…

Día 3: Ciudad de Oulu

Hoy hemos salido a las 8:30 del Kalajoki Lukio en dirección a la ciudad de Oulu, que es la capital de la región de Ostrobotnia del Norte. El trayecto ha durado unas dos horas en guagua. A la llegada hemos ido al Museo Pohjois-Pohjanmann, sobre la historia cultural de la ciudad de Oulu.

Today we left Kalajoki Lukio at 8:30 am for the city of Oulu, the capital of the North Ostrobothnia region. The trip took about two hours by bus. On arrival we went to the Pohjois-Pohjanmann Museum about the cultural history of the city of Oulu.

Todos en el Museo

A la salida del Museo hemos ido a una cafetería a desayunar

On leaving the Museum we went to a café for breakfast.

Tras pasear un poco por Oulu almorzamos en una hamburguesería finlandesa

After a short walk around Oulu we had lunch in a Finnish hamburger restaurant.

Tras comer fuimos a que el alumnado jugara a dispararse con rayos láser, donde se divirtieron mucho

After lunch we went to have the students play laser tag, where they had a lot of fun.

El alumnado recibiendo una charla previa a la actividad

Tras las partidas, alumnado y profesorado tuvieron tiempo libre para disfrutar de la ciudad y comprar algunos souvenirs

After the games, students and teachers had free time to enjoy the city and buy some souvenirs.

Visitamos la Catedral de Oulu, edificio neoclásico que pertenecía a los evangélicos luteranos

We visited Oulu Cathedral, a neoclassical building that belonged to the Evangelical Lutherans.

También visitamos la plaza del mercado de Oulu: Oulu Market Hall, que es punto focal de la ciudad. Fuera del mercado se alberga una de las estatuas más emblemáticas de la ciudad, el Toripollisi, en honor a un policía municipal que patrullaban la plaza del mercado en el pasado, tras su muerte los ciudadanos decidieron inmortalizarlo con esta figura que sigue vigilando el mercado.

We also visited Oulu’s market square: Oulu Market Hall, which is the focal point of the city. Outside the market is home to one of the city’s most iconic statues, the Toripollisi, in honour of a municipal policeman who patrolled the market square in the past, after his death the citizens decided to immortalise him with this figure that still stands guard over the market.

En el interior del mercado se pueden comprar productos locales como salmón o souvenirs en sus puestos de madera.

Inside the market you can buy local products such as salmon or souvenirs from the wooden stalls.

Cerca del mercado y a orillas del río de Oulu, que se encontraba totalmente congelado, pudimos sacarnos fotos en unos puestos de artesanía en unas casa de madera roja de más de 50 años de antigüedad. Otra parte del alumnado se quedó en un centro comercial cercano.

Near the market and on the banks of Oulu’s river, which was completely frozen, we were able to take pictures at craft stalls in red wooden houses more than 50 years old. Another part of the student body stayed in a nearby shopping centre.

Cuando ya estaba anochecendo nos fuimos de vuelta a Kalajoki a descansar hasta el día siguiente.

When it was getting dark we went back to Kalajoki to rest until the next day.

Día 4: El alumnado trabajando en el Proyecto

The students have been working in the Project

Hoy jueves el alumnado ha estado la mañana trabajando en el centro en un taller de realidad aumentada. Primero lo pintaron y después la veían en 3-D y ha estado haciendo una competición de torres de espaghettis, también estuvieron editando un vídeo de la actividad del día anterior.

Today, Thursday, the students spent the morning working on an augmented reality workshop at the school. First they painted it and then they saw it in 3-D and they have been doing a spaghetti tower competition, they were also editing a video of the previous day’s activity.

El profesorado del proyecto tuvo una actividad de motor de nieves junto a unos profesores de Lanzarote que también se encuentran realizando Job Shadowing en el Kalajoki Lukio. Estuvimos circulando por encima de la playa que estaba totalmente nevada y encima del mar que estaba helado. Es difícil imaginar que Kalajoki sea un sitio turístico en verano con playa, parque acuáticos y lugar de veraneo viendo tal invernal estampa.

The teachers of the project had a snowmobile activity together with some teachers from Lanzarote who are also doing Job Shadowing in Kalajoki Lukio. We were driving over the beach which was completely snowed in and over the sea which was frozen. It is hard to imagine that Kalajoki is a tourist place in summer with a beach, a water park and a summer resort with such a wintry picture.

Día 4 Noche: Más auroras boreales/ More Northern lights

El cielo de Kalajoki nos han permitido volver a disfrutar de las auroras boreales, a pesar de estar a -3 ºC hemos salido para verlas. Las 4 primeras son las imágenes captadas por los profesores.

The skies of Kalajoki have allowed us to enjoy the northern lights again, despite being at -3 ºC we have gone out to see them. The first 4 are the images captured by the teachers.

Día 5: Día de trabajo en el centro y fiesta de despedida

Hoy el alumnado en el centro ha estado diseñando por equipos unos vídeos resumen con las fotos de sus vivencias de la semana en Kalajoki

En este link tenemos todos los vídeos realizados

https://drive.google.com/drive/folders/1CG4d6Lan8bwKpt5MSTJungMxHgaNHPWz?usp=share_link

El coordinador finlandés Jan, hizo entrega al alumnado de unas bolsas del instituto que el alumnado se dedicó a firmar. Quedaron muy bonitas!

Posteriormente nos hicieron entrega de los certificados de asistencia de esta semana de movilidad. Los hemos recogido en calcetines como van todos los estudiantes y profesores por el centro

Nuestro equipo recibiendo los certificados

Tras el almuerzo recibimos una clase de cocina. El alumnado ha elaborado unos pasteles carelianos, típicos de la región Carelia, una zona finlandesa situada entre Finlandia y Rusia.

Tras poner los pasteles al horno, éste fue el resultado/ After putting the cakes in the oven, this is was the result

Por la tarde tuvimos la fiesta de despedida

In the afternoon we have the firewell party

La última foto de despedida del alumnado

Día 6: Visitando Helsinki en 4 horas y vuelta a casa

En Helsinki hemos dejado las maletas en consigna para poder ver la ciudad, hemos visitado la biblioteca nacional. Nos ha llamado la atención que haya estudio de grabación, máquinas de impresión 3D, máquinas de coser, tablas de plantar, cocina, gafas en 3D, salas de reuniones y diferentes espacios para trabajar. Todas estas actividades se pueden realizar bajo reserva. Hemos visto que en esta biblioteca no sólo es para sacar libros o estudiar sino un espacio para trabajar de forma colaborativa.

También hemos visto la Catedral

En la Catedral

Hemos caminado por la ciudad viendo la zona de llegada de los cruceros, la noria del Helsinki, un hotel llamado Torni con vista panorámicas de la ciudad, el Parlamento, Atheneum

Cerca de la biblioteca
Imagen del Parlamento desde la Biblioteca

Tras recorrer por un par de horas Helsinki, hemos almorzado y cogido el tren al aeropuerto para terminar con esta aventura finlandesa.

Echaremos de menos todos estos paisajes que nos han acompañado estos días en el país de los mil lagos.

Como resumen de toda esta semana fantástica terminamos con el vídeo resumen de la movilidad realizado por la alumna Zaira.

Movilidad Croacia

CROACIA 25-30 SEPTIEMBRE 2022

E- BOOK DE LA MOVILIDAD
https://read.bookcreator.com/pSv9zGpWHiUp4F6dpOCKDnL2AT82/JfSDpkZrS_udp27w4d78KQ

MOVILIDAD POLONIA 13-19 DE NOVIEMBRE 2022

Del 11 al 19 de noviembre, 6 alumnas y 1 alumno de 2º Bachillerato: Chloé, Daniela, Carla, Claudia, Angeles, Sofía y Javier, acompañados por Rosi, Víctor y Soraya van a realizar la movilidad organizada por el centro IX Liceum Ogólnokształcące Sosnoview (Polonia) dentro del Proyecto Erasmus +, cofinanciado por la Unión Europea, Think Big about relationships, learning and enviroment, cuya temática es trabajo cooperativo, herramientas digitales y medio ambiente.

Allí también se encontrarán con los otros socios del proyecto Kalajoen Kaupunki (Finlandia). Ésta es la primera movilidad de nuestro Proyecto acreditado n.º 2022-1-ES01-KA121-SCH-000059607 y en ella nuestro alumnado aprenderá a usar herramientas creativas digitales (Moodboard) en equipos internacionales, realizarán exposiciones sobre la cultura de cada país y visitará Cracovia entre otras muchas más actividades incluídas en el programa de actividades.

From 11 to 19 November, 6 students and 1 student of 2nd Baccalaureate: Chloé, Daniela, Carla, Claudia, Angeles, Sofia and Javier, accompanied by Rosi, Victor and Soraya will carry out the mobility organised by the IX Liceum Ogólnokształcące Sosnoview (Poland) within the Erasmus + Project, co-funded by the European Union, Think Big about relationships, learning and environment, whose theme is cooperative work, digital tools and environment.

There they will also meet the other partners of the Kalajoen Kaupunki project (Finland). This is the first mobility of our accredited Project n.º 2022-1-ES01-KA121-SCH-000059607 and our students will learn how to use digital creative tools (Moodboard) in international teams, they will make exhibitions about the culture of each country and will visit Krakow among many other activities included in the programme of activities.

PROGRAMA DE ACTIVIDADES DE LA MOVILIDAD

VÍDEO DE LA MOVILIDAD

ERASMUS+ 2024/25


¿Quieres participar en el programa Erasmus+ 2024-25? Accede a este formulario:
https://forms.gle/G8saMo8XiY11bD4n6

21/01/24 – 27/01/24 VISITA DE PATRAS (Grecia)

Tras un ajetreado viaje por fin el grupo de Patras (Grecia) visita nuestro centro.

DÍA 1.- En su primer día en nuestro centro, tras una ceremonia de bienvenida los alumnos griegos y canarios han compartido su cultura a través de bailes folclóricos.

Han compartido experiencias a través de un taller de telas y aro aéreo y disfrutado de un desayuno. También han podido conocer más sobre la cultura canaria y dedicado tiempo a comenzar su proyecto semanal. Además, han tenido la oportunidad de participar en la Radio escolar y grabar el primer programa del Podcast, Arnao Passport.

DÍA 2.- Tras un taller sobre ecosistemas de Canarias, visitamos el Roque Nublo y Tejeda.
DÍA 3.- Iniciamos la jornada con un taller de mindfulness y visitamos las dunas de Maspalomas.
DÍA 4.- Visitamos la Casa de Colón y el centro histórico de Vegueta en Las Palmas de Gran Canaria.
DÍA 5.- Como último día de su visita, conocieron el casco antiguo de Telde y disfrutamos de la ceremonia de clausura.

VIAJAMOS A PATRAS, GRECIA

¡Queda muy poco para nuestra movilidad a Grecia!
Entre los días 25 de noviembre y el 2 de diciembre de 2023, 12 alumnos/as de 1º y 2º de Bachillerato viajarán a la ciudad de Patras, en Grecia. Allí participarán en el proyecto «EcoConnect: Bridging Borders for Sustainable Futures». Durante esa semana convivirán con alumnado griego y con sus familias y participarán en diferentes actividades, como la visita a la ciudad de Delfos, el Museo de Zoología de la ciudad y la facultad de Informática en la que aprenderán sobre el uso de las TICS y la inteligencia artificial.

En el viaje participará también nuestro compañero Arístides Suárez Peña, Vicedirector de nuestro centro, que realizará el primer Jobshadowing dentro de la acreditación Erasmus+. A través de esta experiencia se busca la formación profesional del profesorado y su enriquecimiento, conociendo de cerca cómo funciona el sistema educativo en otros países europeos y conociendo nuevas metodologías didácticas.

¡Buen viaje a todos!

15-20 DE OCTUBRE – ACOGEMOS AL ANNE FRANK REALSCHULE, AHAUS (ALEMANIA)

Comenzamos el curso Erasmus + 23-24.


Entre el 15 al 20 de octubre nuestro centro acoge a 11 chicas y 1 chico junto a 2 profesoras del centro Anne Frank Realschule Ahaus procedentes de Alemania. En esta semana se desarrollarán actividades de tipo académico, social y cultural relacionadas con el Bienestar, que es la temática de nuestro Proyecto: Wellbeing for all.

LUNES: Acto de bienvenida, discursos de la coordinadora Erasmus y la Directora, muestra de música canaria realizada por el alumnado de 2º ESO de Música, actividades para romper el hielo realizadas por el alumnado de 2º de Bachillerato de Acondicionamiento Físico, exhibición y taller de acrobacias de mano del grupo de teatro, recorrido por el centro y presentación de trabajos.

MARTES: Taller de ecosistemas de Canarias y visita al Roque Nublo y Tejeda.

MIÉRCOLES: Taller de bienestar emocional y salida a las Dunas de Maspalomas.

JUEVES: Preparación de la exposición del proyecto Erasmus+, visita al barrio de Vegueta y ceremonia de clausura.


¡Una semana inolvidable! 🙂

ARRANCAN LOS ERASMUS DAYS 23-24

Arranca Erasmus+ 2023/24!

Y empezamos celebrando los Erasmus days los días 9,10 y 11 de octubre de 2023: unas jornadas para dar a conocer el programa Erasmus+ entre toda la comunidad educativa.
Para ello, nuestro alumnado participante en el programa en años anteriores darán a conocer su experiencia.
Además, hemos preparado un RETO para todo el alumnado del centro. Quienes lo superen, tendrán la oportunidad de participar en algunas de las actividades organizadas durante la visita de alumnado proveniente de Grecia y Alemania que nos visitarán durante este curso. ¿Te atreves?


https://view.genial.ly/65156fad0aa29a00111ab87f/interactive-content-erasmus-days

NOVEDADES

PROCESO SELECCIÓN CURSO 2023-2024

¿QUÉ SIGNIFICA ERASMUS + PARA TÍ?

Nuestros alumnado habla